Übersetzungen

Für Sachbücher mit Themen aus Kultur, Geschiche und Politik übersetze ich aus dem Englischen und Italienischen. Als promovierter Historiker und aufgrund meiner langen Berufserfahrung kann ich Übersetzungen erstellen, die fachlich fundiert sind und der deutschsprachigen Zielgruppe gerecht werden.

 

 

Arbeitsbeispiele

Fede & Tinto: 11 Weine aus Italien, die man getrunken haben muss. Emons 2015

 

 

 

Die großartigsten Weine Italiens, witzig und innovativ vorgestellt von zwei Radiomoderatoren, die sich mit eben diesem Programm einen Namen gemacht haben. Bei der Übersetzung ging es nicht nur um das Wein-Fachvokabular, sondern auch darum, den Esprit der Autoren einzufangen. Dazu habe ich die Weingüter nachrecherchiert und auch Rücksprache mit den Autoren gehalten.

 

 

 

 

 

Kenneth Lapatin (Hg.): Heiliger Luxus. Der römische Silberschatz von Berthouville. Darmstadt 2017

 

 

 

Dieses Buch vereint einzelne Aufsätze zum Thema Luxus in der römischen Gesellschaft mit der Präsentation des Silberschatzes, der 1830 bei Berthouville (Frankreich) gefunden wurde und in den letzten Jahren im Paul Getty Museum aufwendig restauriert worden ist.

 

 

 

Die Übersetzung erforderte eine gründliche Einarbeitung in die historische Thematik sowie auch in die technischen Vorgänge bei der Restauration.

 

 

 

 

 

Mary Bird: Das Lachen im Alten Rom. Eine Kulturgeschichte. Darmstadt 2016

 

Leistungen und Preise

Möchten Sie ein Angebot für Ihr Projekt erhalten? Gern nenne ich Ihnen verbindlich ein Honorar für Ihre Buchübersetzung. Als Anhaltspunkt können Sie mit 30 Euro à Normseite (1800 Zeichen) des Ausgangstextes kalkulieren, wenn es sich um ein Fachbuch handelt. Register und größere Recherchearbeiten rechne ich nach Stunden ab (40 Euro à Arbeitsstunde). Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer.

 

Ihre Anfrage richten Sie bitte an: cdrecoll@freenet.de